And what would you do if you could find the resources?
E tu cosa faresti per sbarcare il lunario?
What do you do to make ends meet? - Mortgages.
Cosa faresti se io non fossi qui?
What would you be doing if I wasn't here?
Rita, se tu avessi un solo giorno da vivere... cosa faresti?
Rita, if you only had one day to live what would you do?
Se una notte non venissi da te, tu che cosa faresti?
If one night I didn't come to see you, what would you do?
Se fossi al mio posto e trovassi questo, che cosa faresti?
Pretend you're me. Make a managerial decision. You find this.
Lawrence, cosa faresti se avessi un milione di dollari?
Lawrence, what would you do if you had $1 million?
Tu cosa faresti se si trattasse di tua figlia?
I mean, what would you do if it was your daughter?
Jude, tu cosa faresti se un tuo assistente commettesse un piccolo errore come questo?
Jude, what would you do if one of your assistants made a harmless little mistake like that?
Joe, tu che cosa faresti nella sua situazione?
Joe, what would you do if you were in Ross' situation?
Cosa faresti se Sullivan fosse uno qualunque?
What would you do if Sullivan were just some guy?
Cosa faresti con una piccola isola malata?
What would you do with a diseased little island?
Non puoi sapere cosa faresti finché non hai amato veramente qualcuno.
You don't know what you'II do till you really love someone.
Cosa faresti se lui ora fosse qui e ci vedesse?
What would you do if he was standing right there and he saw us?
Se dovessi rivelare la cosa più importante al mondo sapendo di non essere creduta che cosa faresti?
What if you had to tell someone the most important thing in the world, but you knew they'd never believe you? What would you do?
Okay, se questo era il nostro secondo appuntamento, cosa faresti?
Okay, if this was our second date, what would you do?
Cosa faresti se potessi realizzare un desiderio?
So, what would you do if you had your wish?
Cosa faresti se fossi stato io?
What would you do if it were me?
Beh, se fossi stato io, cosa faresti?
Well, if it were me, what would you do?
Se scoprissi che una struttura da te costruita e' inadeguata, cosa faresti? Demoliresti l'edificio, - o cercheresti di ripararlo?
If you discovered that a structure you built was deficient, would you tear down the building or find a way to fix it?
Ma se ne avessi, sai, l'opportunita', cosa faresti?
But if you had... you know... the choice, what would you do?
Se tu potessi ricominciare la tua vita da capo, cosa faresti di diverso?
If you could start your life over, what would you do different?
Se ti serve qualcosa, e intendo qualsiasi cosa, faresti meglio a dirmelo, altrimenti ti ammazzo.
If you need anything, and I mean anything... you better bloody tell me or I'll kill you.
Se potessi fare qualsiasi cosa volessi, allora cosa faresti?
If you could do anything, what would it be?
Tu cosa faresti a un traditore?
What would you do to a traitor?
Che cosa faresti se scoprissi che potresti vivere per sempre?
What would you do if you found out you could live forever?
Cosa faresti se qualcuno rapisse tuo figlio?
What would you do if someone hurt your son?
E poi cosa faresti, una volta arrivato in cima?
Besides, where are you gonna go from there?
Vorrei vedere cosa faresti, se ce l'avessi io.
I would love to see you deal with something like that if that was me.
Se ora fosse qui, cosa faresti?
If he were here right now, what would you do?
Se tu avessi sbirciato nel futuro... e fossi spaventata da ciò che hai visto... cosa faresti con quell'informazione?
If you glimpsed the future and were frightened by what you saw, what would you do with that information?
E cosa faresti, in quel caso?
And what would you do then?
Quindi, ipoteticamente, cosa faresti se io raccomandassi che tu venga terminata?
So, hypothetically, what would you do... if I recommended that you be terminated?
Dimmi solo, se fossi nella mia situazione, cosa faresti?
If you were in my situation, what would you do?
Che cosa faresti se avessi un'altra occasione?
What would you do if you had another chance?
Cosa faresti per riabbracciare tua moglie?
What would you do to hold your wife again?
E che cosa faresti, Lists, nel caso che esci?
And what would you do, Lists, if you got out?
Cosa faresti se fossimo a posizioni invertite?
What would you do if our positions were reversed?
E cosa faresti se fossi al posto nostro?
And what would you do if you were us?
Cosa faresti tu se il tuo ex suonasse in un gruppo e ti chiedesse di aprirgli il concerto?
What would you do if your ex was in a band and they wanted you to open for them?
Cosa faresti con le mie figlie?
How would you handle my daughters?
Cosa faresti se fossi io a chiamarti checca?
What would you do... if I was to call you a cunt?
Cosa faresti se fossi nei miei panni?
What would you do if you were me?
Christina, cosa faresti se sapessi di avere meno di un minuto da vivere?
Christina... what would you do, if you knew you had less than a minute to live?
Se hai vissuto con un segreto, e il segreto implica il dover sempre... mentire ed essere soli... e hai sempre vissuto in questo modo, ma... desideri ardentemente cambiare, cosa faresti?
If you lived with a secret and the secret meant that you must always lie and be alone and you'd always lived that way and yet you longed for change, what would you do?
Cosa faresti se qualcuno controllasse ogni tua mossa?
What would you do... if someone is watching your every move?
Se tu fossi al posto mio che cosa faresti?
But what would you do in my place?
Se io fossi davvero un pericolo, una minaccia, cosa faresti per fermarmi, eh?
If I was such a danger, if I was such a threat, what did you do to stop me, huh?
2.7808890342712s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?